Here's trying my hand at translating Psalm 29. I've attempted to bring out something of the structure, flow, force, and poetics of the Hebrew, while maintaing an essentially literal translation.
A Psalm of David.
Give to YHWH, O sons of God,
Give to YHWH glory and strength.
Give to YHWH the glory of his name;
Worship YHWH in holy array.
YHWH's voice is over the waters,
The God of glory thunders,
YHWH, over vast waters;
YHWH's voice in power,
YHWH's voice in majesty;
YHWH's voice breaking cedars,
YHWH shattering the cedars of Lebanon,
making them skip like a calf,
Lebanon and Sirion, like a young wild ox.
YHWH's voice hews flames of fire.
YHWH's voice cunvulses the wilderness,
YHWH convulses the wilderness of Kadesh.
YHWH's voice brings birth pangs on does
as it strips the forests bare,
And all in his temple cry, "Glory!"
YHWH sat enthroned at the flood;
YHWH sits enthroned, King forever.
YHWH grants strength to his people;
YHWH blesses his people with peace.
No comments:
Post a Comment